белка институт
Saturday, 18 September 2010 12:54Не удержусь и я :

http://www.ras.ru/win/db/show_org.asp?P=.oi-513.ln-en
Ты не учёный а хуёный! Ты хуесор гад срать а мы не позволим!
http://www.ras.ru/win/db/show_org.asp?P=.oi-513.ln-en
Ты не учёный а хуёный! Ты хуесор гад срать а мы не позволим!
правильнописание
Tuesday, 8 September 2009 12:28Вот, собственно: http://users.livejournal.com/alkor_/307015.html?style=mine
И ещё: ( Дивное орудiе создалъ себѣ русскiй народъ, — орудiе мысли, орудiе душевнаго и духовнаго выраженiя, орудiе устнаго и письменнаго общенiя, орудiе литературы, поэзiи и театра, орудiе права и государственности )
Ну а филологи такие филологи.
И ещё: ( Дивное орудiе создалъ себѣ русскiй народъ, — орудiе мысли, орудiе душевнаго и духовнаго выраженiя, орудiе устнаго и письменнаго общенiя, орудiе литературы, поэзiи и театра, орудiе права и государственности )
Ну а филологи такие филологи.
иметь москвича
Friday, 28 August 2009 19:49Бумажные "Приключения Кроша" у меня были в украинском переводе. И в первой части там говорили об Игоре, что его брат "має власного «Москвича»" и иногда даёт Игорю. А вот в русском [оригинальном] тексте Рыбакова написано "У его брата есть собственный «Москвич»".
Дело в том, что, в отличие от русского, в украинском языке вместо конструкции "в нього є [...]" ("у него есть [...]") обычно используется глагол "иметь" с существительным в винительном падеже - "він має [кого/що]" ("я имею [кого/что]"). Хотя форма "в мене є [...]" вообще существует - в отличие от, скажем, английского и французского, где я непременно должен have или avoir.
Кроме того, опять же в отличие от русского, формально винительный падеж для неодушевлённых существительных мужского рода может совпадать и с родительным, и с именительным (как это было в древненовгородском диалекте) - "я маю мерседес/мерседеса", причём форма без окончания считается стилистически нейтральной, а с окончанием - разговорной и допустимой в художественной литературе [1, 2, 3, 4]. В русском же для неодушевлённых существительных мужского рода винительный падеж _обязательно_ совпадает с именительным [5, 6].
Ну что ж, в книге действительно идёт прямая речь Кроша, и использование переводчиком разговорной формы вполне оправдано. Но чем объяснить, что в фильме говорят по-русски : имеет собственного "москвича" ? По нормам русского языка совершенно ведь безграмотная фраза, явная калька с украинского.
Дело в том, что, в отличие от русского, в украинском языке вместо конструкции "в нього є [...]" ("у него есть [...]") обычно используется глагол "иметь" с существительным в винительном падеже - "він має [кого/що]" ("я имею [кого/что]"). Хотя форма "в мене є [...]" вообще существует - в отличие от, скажем, английского и французского, где я непременно должен have или avoir.
Кроме того, опять же в отличие от русского, формально винительный падеж для неодушевлённых существительных мужского рода может совпадать и с родительным, и с именительным (как это было в древненовгородском диалекте) - "я маю мерседес/мерседеса", причём форма без окончания считается стилистически нейтральной, а с окончанием - разговорной и допустимой в художественной литературе [1, 2, 3, 4]. В русском же для неодушевлённых существительных мужского рода винительный падеж _обязательно_ совпадает с именительным [5, 6].
Ну что ж, в книге действительно идёт прямая речь Кроша, и использование переводчиком разговорной формы вполне оправдано. Но чем объяснить, что в фильме говорят по-русски : имеет собственного "москвича" ? По нормам русского языка совершенно ведь безграмотная фраза, явная калька с украинского.
(no subject)
Saturday, 3 May 2008 00:33радует, что Русские Люди, которых марионеточный неонацистский режим Малороссии пытается сделать не помнящими Родины манкуртами, не сдаются. В подпольных кружках, постоянно рискуя отправиться валить лес в Карпаты, а то и закончить жизнь в скрывающих мрачные тайны подвалах ГестапоСБУ, патриоты Руси Великой-Триединой упорно изучают грамматику и орфографию родного русского языка, запрещенного окупационным режимом американской марионетки Ющенко.
И хоть многие заплатили жизнью за свою героическую борьбу (память Жени Бондаренко, так и не покурившей в тот роковой день, вечно будет жить в наших сердцах), уже видны реальные результаты. В последних сообщениях ошибок стало намного меньше:
состоялась пресс-конференция Евразийскогого союза молодежи Крым.
Очевидно. автор текста решил раскрыть аббревиатуру ЕСМ-Крым, получилось неудачно. Следовало либо просклонять "Крым" - "союза молодежи Крыма", либо поставить дефис: "Евразийского Союза Молодежи - Крым".
недавнее решение Крымскогоопеляционного апелляционного суда по возобновлению о возобновлении деятельности ЕСМ.
Константин Кнырик избран руководителем национального проекта «Другая Украина» Евразийского союза молодежи.
неправильный порядок слов. Правильно: национального проекта Евразийского Союза Молодежи «Другая Украина»
Основная цель проекта «Другая Украина» — выдвинуть своего кандидата на пост президента Украины и сформировать здоровую оппозицию вражеской для народа правящейверхушки верхушке (кому/чему).
Такжебыли освещены темы была освещена тема (единственное число более уместно) незаконных и сфабрикованных уголовных дел против лидеров патриотических организаций.
Учредитель ЕСМ Сергей Кнырик сообщил, что сейчас ЕСМ возобновит свою деятельность более активно, чем это было до закрытия:
здесь "это" == "возобновление деятельности". Итоговый смысл фразы - "до закрытия ЕСМ возобновлял свою деятельность менее активно, чем будет возобновлять сейчас" - вряд ли соответствует авторскому замыслу.
Сейчас я приложу максимум усилий для того, чтобы ЕСМ стал действительно конструктивной оппозицией для действующей власти
очень неудачная фраза. У читателя складывается впечатление, что предыдущая деятельность ЕСМ не имела ничего общего с конструктивным оппонированием.
Но в целом уровень владения грамотной русской речью значительно повысился по сравнению с бардовой Деу. Так держать! Не останавливаться на достигнутом!
И хоть многие заплатили жизнью за свою героическую борьбу (память Жени Бондаренко, так и не покурившей в тот роковой день, вечно будет жить в наших сердцах), уже видны реальные результаты. В последних сообщениях ошибок стало намного меньше:
состоялась пресс-конференция Евразийскогого союза молодежи Крым.
Очевидно. автор текста решил раскрыть аббревиатуру ЕСМ-Крым, получилось неудачно. Следовало либо просклонять "Крым" - "союза молодежи Крыма", либо поставить дефис: "Евразийского Союза Молодежи - Крым".
недавнее решение Крымского
Константин Кнырик избран руководителем национального проекта «Другая Украина» Евразийского союза молодежи.
неправильный порядок слов. Правильно: национального проекта Евразийского Союза Молодежи «Другая Украина»
Основная цель проекта «Другая Украина» — выдвинуть своего кандидата на пост президента Украины и сформировать здоровую оппозицию вражеской для народа правящей
Также
Учредитель ЕСМ Сергей Кнырик сообщил, что сейчас ЕСМ возобновит свою деятельность более активно, чем это было до закрытия:
здесь "это" == "возобновление деятельности". Итоговый смысл фразы - "до закрытия ЕСМ возобновлял свою деятельность менее активно, чем будет возобновлять сейчас" - вряд ли соответствует авторскому замыслу.
Сейчас я приложу максимум усилий для того, чтобы ЕСМ стал действительно конструктивной оппозицией для действующей власти
очень неудачная фраза. У читателя складывается впечатление, что предыдущая деятельность ЕСМ не имела ничего общего с конструктивным оппонированием.
Но в целом уровень владения грамотной русской речью значительно повысился по сравнению с бардовой Деу. Так держать! Не останавливаться на достигнутом!
к вопросу о правописании предлогов
Wednesday, 26 December 2007 22:21Поразительно, что одно и то же лицо по одному и тому же вопросу часто отстаивает одновременно и спонтанность норм русского языка, и в то же время - их прескриптивность.
Яркий пример такого
В одном из последних изданий справочника приводятся примеры правильного употребления предлогов: "на Кавказе, в Украине". У многих это вызывает справедливое негодование - в самом деле, разве можно навязывать носителям языка надуманные правила, мотивированные исключительно политически ?
Такая точка зрения, разумеется, имеет право на существование несмотря на характерную для русского языка прескриптивность нормотворчества. Согласившись с таким подходом, следует выяснить, является ли кодифицированное употребление "в Украине" искуственным, т.е. - соответствует ли реально сложившейся языковой практике.
Для этого возьмем достаточно большой объем разнородных текстов, написанных аутентичными носителями русского языка. Словосочетание "в Украине" встречается 33 105 818 раз, "на украине" - 12 812 135. Разница более чем в 2.5 раза позволяет говорить о преимущественном использовании носителями языка предлога "в".
И вот здесь тот же оппонент резко меняет точку зрения - теперь для него не имеет значения языковая практика, важна кодифицированная норма - и начинает, ссылаясь на мнение анонимных языковедов с портала грамота.ру, отстаивать технически искусственную норму "на Украине".
***
Другая важная проблема - название страны, границащей с севером Украины и западом России. Официальное название этой страны на русском языке, принятое в РФ - "Беларусь". Однако многие считают эту норму опять-таки надуманной и политически мотивированной.
Исследование показывает, что слово "Белоруссия" встречается 15 228 467 раза, в то время как "Беларусь" - 34 033 145. Легко видеть, что опять-таки кодифицированная норма соответствует реально сложившейся среди носителей языка практике словоупотребления.
Также выступавшие обратили внимание на проведение репрессий в отношении активистов Евразийского Союза Молодежи Украины, которые борются против фашизма, нацизма, оранжизма и иной человеконенавистнической идеологии которую пропагандируют националистические организации Украины. В отношении инакомыслящих активистов власть Украины хочет применить старый но проверенный гестаповский способ, отправить их в психиатрическую больницу, где хотят накачать препаратами для уничтожения рассудка.
Ларисе Арап - привет!
ЗЫ. и, как обычно, небольшой урок русского языка (уверен, это будет глотком свежего воздуха для русских, задыхающихся в фашистско-русофобской Украине):
( Read more... )
Ларисе Арап - привет!
ЗЫ. и, как обычно, небольшой урок русского языка (уверен, это будет глотком свежего воздуха для русских, задыхающихся в фашистско-русофобской Украине):
Як це не дивно, але я змушений взятися за клавіатуру, щоб сказати слово на захист могутньої російської мови.
Мабуть, пробзділо щось у датському князівстві, якщо "проросійські організації" нівечать власну мову, про захист якої начебто піклуються, а натомість захищають її від зухвалого знущання українські націоналісти.
( Read more... )
Мабуть, пробзділо щось у датському князівстві, якщо "проросійські організації" нівечать власну мову, про захист якої начебто піклуються, а натомість захищають її від зухвалого знущання українські націоналісти.