остеклённая булгаковщина
Thursday, 9 September 2010 19:14![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А вот скажите, адепты малороссийского наречия и австро-венгерско-генштабовской "мовы" - как на этом вашем языке будет:
- "остекление" (как "остекление кабины"), "застеклённый балкон"
- "остекленение" (процесс), "остекленевшие глаза"
?
Вот то-то же! А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
- "остекление" (как "остекление кабины"), "застеклённый балкон"
- "остекленение" (процесс), "остекленевшие глаза"
?
Вот то-то же! А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
no subject
2010-09-09 16:26 (UTC)no subject
2010-09-09 17:14 (UTC)Осклілий погляд
no subject
2010-09-09 17:18 (UTC)"его глаза медленно остекленевали"
no subject
2010-09-09 17:42 (UTC)no subject
2010-09-09 17:47 (UTC)no subject
2010-09-09 18:39 (UTC)no subject
2010-09-09 19:10 (UTC)no subject
2010-09-09 19:23 (UTC)І при чому тут хохли?
no subject
2010-09-10 06:47 (UTC)І хоча село Куба -- в Дагестані, і "расположено оно на гребне скалы, словно это каменный корабль".
Ось чому Хемінґвей писав про море.
Росія тут нє прі дєлах.