Saturday, 13 November 2010

(no subject)

Saturday, 13 November 2010 23:53
gns_ua: (Default)
кто-то давеча усомнился в моих расчётах энергетической ценности пива. Я тоже засомневался, не ошибся ли где с коэффициентами. Чтоб не забыть:

Янтарь светлое - 159кКал/100г. Так на этикетке написано.

Спрашиваем гугла - он, как хуй, всё знает. И получаем:

1590 килокалорий = 6 652 560 Джоулей

Теперь спрашиваем его что такое киловатт-час:

1 киловатт-час = 3 600 000 Джоулей

Итого, в одном литре пива янтарь светлого чуть меньше двух киловатт-часов.
gns_ua: (Default)
Я вот думаю, что переводчики Ведьмака, Старшую Речь оставляющие в латинице - на самом деле сделали совершенно гениальный и даже правильный ход ход.

То есть в оригинале-то всё латиницей, да? Но правила чтения другие. Это _не_ язык оригинала. Зачем его транслитерировать-то?

Ведь если в "Войне и мире" герои изволят изъясняться на французском, то в английском переводе французский должен остаться французским! [вот не знаю, правда, как быть в французском переводе. хехе].

Все известные мне переводы Толкина до этой мысли, увы, не дошли.

Да чего уж там, многие не дошли даже до прямо высказанной Профессором мысли, что весь текст изначально переведен на английский с Adûni. И что переводить на любой другой язык, следовательно, надо всё что по-английски - включая фамилии, имена, и топонимы, подбирая при необходимости диалектизмы, соответвующие английским. Но никогда ни за что ни при каких обстоятельствах не трогать имена, топонимы и вообще любые слова на других языках.

Правда, даже лучший перевод Григ.Груш. ниасилил одну вещь - что Роханский диалект всего лишь более архаичный вариант всеобщего языка, и поэтому переведен _староанглийским_, соответственно на русский должен передаваться архаичными формами _русского_ языка. Как минимум Теоден должен быть князем. Но ладно, у них по крайней мере "король" - хорошо хоть не конунг Муравьёва. Зато они осилили что Eomer и Eowin это не Эомер и Эовин, а примерно Йомер и Йовин. Опять же потому что это не по-английско написано и должно читаться.

спойлер

Saturday, 13 November 2010 23:00
gns_ua: (Default)
Так Эмгыр вар Эмрейс - это Дани, он же Йож, отец Цири? СТРЕЛЯТЬ-КОЛОТИТЬ
gns_ua: (Default)
— Геральт, — прервал молчание Лютик. — Ты всегда утверждал, будто стоишь в стороне, будто тебе все едино… Она могла поверить. И верила, когда вместе с Вильгефорцем начала эту игру…

— Довольно, — прервал Геральт. — Ни слова больше. Когда я слышу слово «игра», мне хочется кого-нибудь убить.
gns_ua: (Default)
— Нильфы перешли через Доль Ангру, — сказал сотник. — Прихлопнули Лирию, за четыре дня дошли до Альдерсберга, там после генерального боя разбили армию Демавенда. С марша после неполных шести дней осады предательством взяли Венгерберг. Теперича резко прут на север, теснят войска из Аэдирна к долине Понтара и к Доль Блатанна. Идут к нам, в Каэдвен. Потому приказ для Бурой Хоругви таков: перейти рубеж и быстро двигаться на юг, прямо к Долине Цветов. За три дни надо нам стать у речки Дыфни. Повторяю, за три дни, стало быть, на рысях идти будем. За речку Дыфню — ни шагу. Ни шагу, повторяю. Вот-вот на том берегу покажутся нильфы. С ними, слушайте как следует, в бой не вступать. Никоим разом, понято? Даже ежели они где-нить захочут речку перейти, то только показать им, знаки, стало быть, дать, чтобы знали — это мы, каэдвенское войско.

В палатке стало еще тише, хотя казалось, тише уже быть не может.

— Это как же ж так? — бухнул наконец Бодэ. — Нильфгаардцев-то не бить? На войну идем или как? Как же ж так, господин сотник?

— Приказ такой, стало быть. Идем не воевать, только… — Полгарнец почесал шею. — А с братской помочью. Переходим границу, чтобы дать защиту людям из Верхнего Аэдирна… Не, чего я… Не из Аэдирна, а из Нижней Мархии. Так сказал благородный господин маркграф Мансфельд. Так, мол, и так, говорит, Демавенд понес поражку, откинул копыта и лежит, потому как дрянно правил и политикой, стало быть, подтирался. Значит, с ним уже конец и со всем Аэдирном тоже. Наш король Демавенду много грошей одолжил, пришел час возвернуть с процентом. Не можем мы такоже позволить, чтобы наши земки и братья из Нижней Мархии попали к нильфгаардцам в полон. Должны мы их, того, высвободить. Потому как это наши извечные земли, Нижняя, стало быть, Мархия. Когда-то под скипетром Каэдвена земли те были и ноне под тот скипетр возворачиваются. Аж по самую речку Дыфню. Такой вот пакт заключил наш милостивый король Хенсельт с Эмгыром из Нильфгаарда. Но пакт пактом, а Бурая Хоругвь должна у реки встать. Понятно?

Никто не ответил. Полгарнец скривился, махнул рукой.

— А, забодай тя комар, ни хрена вы не поняли, вижу. Да и ладно. Потому как и я сам тоже. Для понимания существуют король, графья, комесы и благородные господа. А мы — войско! Наше дело — приказы слухать: дойти до речки Дыфни за три дни, там стать и стоять стеной. И все тута. Плесни, Зывик.

— Господин сотник… — робко начал Зывик. — А чего будет, ежели, к примеру, аэдирнская армия сопротивляться почнет? Дорогу загородит? Ведь с оружием через ихнюю страну идем! Как тогда?

— Ну да, а ежели наши земки и братья, — язвительно подхватил Сталер, — те, которых мы высвободить вроде бы должны… Ежели они примутся из луков бить, каменьями кидать? Э?

— Должны мы за три дни стать у Дыфни, — с нажимом сказал Полгарнец. — Не позжей. Кто нас захочет задержать, тот, стало быть, неприятель. А неприятеля на мечи поднять надыть.
gns_ua: (Default)
— Император Эмгыр вар Эмрейс, — продолжал король, — предложил мне… заключить пакт. Я принял предложение. Сейчас я изложу вам, в чем суть этого пакта. А вы, выслушав меня, поймете… Признаете, что… Скажете…

Совет молчал.

— Скажете… — закончил Фольтест, — скажете, что я принес вам мир.
gns_ua: (Default)
Ведьмак классный. Я когда-то читал его первые две книги, ещё в бумаге, а сейчас, основательно подзабыв всё, взялся снова.

Первые две книги достаточно забавны, они просто дают вводные. Фактически, это сборники из отдельных историй, каждая из которых самоценна - собственно первая история о вампирице и была рассказом в 1989 году, когда я читал её в сборнике фантастики на украинском.

Дальше много всего весёлого. Поляк Сапковский наверняка много знает о "подлом нейтралитете", "просто отдайте то что должно нам принадлежать, дальше этой речки мы не пойдём", об "освободителях" с "братской помощью", о бурном развитии промышленности и других интересных вещах. И о этнической резне - звучит даже открытым текстом слово "пацифицикация".

Конечно, никаких прямых параллелей. Иначе было бы уныло.

А вот цитатко из четвёртой части:

— На мосту через реку Дыфню, — докончил Лютик, — они обменялись рукопожатиями. Маркграф Мансфельд из Ард Каррайга и Мэнно Коегоорн, главнокомандующий нильфгаардскими войсками из Доль Ангры. Пожали друг другу руки над кровоточащим, догорающим королевством Аэдирн, закрепляя тем самым бандитский раздел добычи. Самый отвратный из жестов, какие только знала история.
gns_ua: (Default)
в Понедельнике есть одна существенная ошибка:

И где-то в глубине времён, на вощёном паркете Санкт-Петербургской де Сиянс Академии его встретит в один скверный день коллега в напудренном парике — коллега, который вот уже неделю как-то странно к нему приглядывается — ахнет, всплеснёт руками и с ужасом в глазах пробормочет: «Герр Нефструефф!.. Как ше это? Федь фчера ф „Федомостях“ определённо писали, што фы скончались от удар…» И ему придётся говорить что-то о брате-близнеце или о фальшивых слухах, зная и прекрасно понимая, что означает этот разговор…

Меня всегда это смутно беспокоило, я пытался представить и чувствовал что чего-то не понимаю. Поскольку читал я ещё в пятом классе, я списал своё непонимание на неразвитость своего же интеллекта.

Насколько я помню, АБС тоже всё время чувствовали какую-то неувязку но только в году где-то 1990-м осознали в чём она заключается, и к послесловию Привалова добавили в скобках:
но сделали это на неблагодарном материале довольно элементарной дилетантской логической задачки (при изложении которой ухитрились допустить вдобавок достаточно примитивный логический ляп, причём не постеснялись приписать этот ляп своим героям. Что характерно).

[кстати, пользуясь случаем, ещё одна скрытая копипаста обезврежена - "что характерно"]

Проблема заключается в том, что если эта встреча происходит, скажем, 9 ноября 1745 года, это означает что умер Янус 8 ноября, а 7, 6 и все предшествующие дни его просто нету (если не вдаваться в детали посмертной судьбы тела).

Соответственно, его никто не знает. В газете о нём не пишут.

Но я нашёл объяснение.

Возможно, со временем (гм!.. ну вы понели) непрерывные интервалы увеличиваются "в результате взаимодействия противоположных потоков времени". И к 1745 шаг составляет не сутки, а пять лет. И всего лишь удивительным совпадением оказывается тот факт, что при предпоследнем перемещении Янус возникает ровно через день после своей смерти, до которой ему осталось десять лет без двух дней субъективного времени и последнее перемещение.

А возможно, это не просто совпадение. Что мы знаем о природе времени, в конце концов?

gtd-free

Saturday, 13 November 2010 00:22
gns_ua: (Default)
Хм. Я вот такое нашёл http://gtd-free.sourceforge.net/

Это первый раз когда я вижу нечто c буквами gtd в описании и оно действительно оказывается - тупым, дубовым, агрессивным GTD. Вот с этим я готов некоторое время поковыряться. Именно потому, что оно не оставляет выбора.

Так-то и в notepad можно заниматься гэтэдятиной. Просто на это (поддержание организации и заставление себя ей следовать) тратятся лишние ресурсы мозга.

Profile

gns_ua: (Default)
gns_ua

April 2017

M T W T F S S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit