gns_ua: (Default)
[personal profile] gns_ua
На вгороді коло тину Сохне на тичиніnote1 Хміль зелений, не виходить Дівчина з хатини. На вгороді коло броду Верба похилилась. Зажурилась чорнобрива, Тяжко зажурилась. Плаче, плаче та ридає, Як рибонька б'ється
---
В огороде на тычинкеnote2 Сохнет хмель зелёный Не выходит молодая Из избы белёной В огороде возле броду Ива наклонилась Истомилась молодая Крепко истомилась... Плачет, стонет, изнывает, Словно рыбка бьётся.

stamen---

Что хата превратилась в избу (хорошо хоть не домик), а верба стала ивой (хорошо хоть не ракитой), - это ладно.

Но вот "изнывает-истомилась", наряду с заменой нейтральной жерди мужским половым органом... Скажите, это я такой испорченный, или переводчик Гербель?

Кстати

2013-12-25 19:50 (UTC)
- Posted by [identity profile] mashckoff.livejournal.com
Коля, jfyi Николая Васильевича Гербеля все issконники счітали жыдом всѣгда (то есть, после переворота 17 года). Когда узнавали о его переводах времен Шевченко - в это увѣровали.
А вотъ ѣсли issконнику сказать, что это Гербель - это старинный немецкий род из Базеля (путѣнов тогда еще просто не было) и там таки знают украинский язык -- эти issконники обзовут его (Гербеля) фашистом.


Edited 2013-12-25 19:52 (UTC)

Profile

gns_ua: (Default)
gns_ua

April 2017

M T W T F S S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Expand Cut Tags

No cut tags