(no subject)

Sunday, 21 March 2010 22:06
gns_ua: (Default)
[personal profile] gns_ua
[livejournal.com profile] anton_kutin, вот частный случай "нахуй он такой нужен" :

http://a-nikonov.livejournal.com/672321.html?view=flat
http://a-nikonov.livejournal.com/673267.html?view=flat

Вот, например.

Есть вполне определённая разница между to kill и to murder. Defense это, именно, не "право убить" а право использовать силу, *необходимую* для остановки прямой угрозы при наличии у атакующего ability, opportunity и jeopardy - включая lethal force в случае угрозы жизни или, в _одном_частном_случае_, к любому вторгшемуся в дом.

Если же чувак, как мы думаем, "возможно когда-нибудь нападёт" - нет ни одного признака из необходимых. Чувак не совершает агрессивного насилия. Следовательно, если его убить, это будет агрессивное убийство (murder).

2010-03-21 20:12 (UTC)
- Posted by [identity profile] mashckoff.livejournal.com
Ага, это проблема в том что в русском есть проблема с этой терминологией.
Есть умерщвление, убийство... и кажется все. В криминалистике/юриспруденции применяется только слово убийство.

2010-03-21 20:21 (UTC)
- Posted by [identity profile] gns-ua.livejournal.com
Да (хотя умерщвление бы подошло для точного перевода kill).

Sapir-Whorf hypothesis кагбе намекает, что именно поэтому "самозащита" у нас трактуется как всего лишь "смягчающее обстоятельство" для "убийства".

2010-03-21 20:33 (UTC)
- Posted by [identity profile] mashckoff.livejournal.com
Угу,
я тоже считаю что умерщвление это очень точный перевод kill (давно считаю).

2010-03-21 20:40 (UTC)
- Posted by [identity profile] gns-ua.livejournal.com
... а из-за того что "убийство" over/misused, люди, воспринявшие концепцию justifiable homicide но мыслящие по-русски, легко приходят к другой крайности.

Негодуя с официальной концепции "убийства при смягчающих", очень легко перейти к "умертвить потому что нахуй он такой нужен и вдруг ещё кого-нибудь убьёт". Только потому что язык в конечном счёте определяет мышление.
Edited 2010-03-21 20:43 (UTC)

2010-03-21 20:44 (UTC)
- Posted by [identity profile] mashckoff.livejournal.com
Именно!

Я сам на суде слышал как тетка (ну она типу судья) троллила парня, который производил самооборону и привысил ее. Нападавший был убит.

А она (тетко) доставала парня словами "убийство". Парня аж "типало" от этого слова. В англоязычной среде было бы проще -- не убийство (не было злого умысла) но умерщвление.

2010-03-21 20:48 (UTC)
- Posted by [identity profile] gns-ua.livejournal.com
ну, в англосаксонской среде если бы прокурор вообще взялся бы выдвигать обвинение - это было бы second degree murder, таки убийство.

Другой вопрос что чуть более чем наполовину самооборона не доходит до суда, отсеиваясь на уровне полиции или прокурора.

Profile

gns_ua: (Default)
gns_ua

April 2017

M T W T F S S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Expand Cut Tags

No cut tags