фоззи

Sunday, 10 March 2013 09:53
gns_ua: (russe)
[personal profile] gns_ua
http://www.hurtom.com/portal/9766/фоззі-труднощі-перекладу-як-змусити-с

[rus] http://focus.ua/opinion/247156/

Фубля.

"Все життя читаєш російською мовою і перебудуватися на новий лад не так просто. І питання зовсім не в ідеології – я український націоналіст."

+

"Але щоразу, відкриваючи першу сторінку, мені доводиться фактично переступати через себе, щоби продовжити читання далі. Одна річ – виставляти себе затятим бандерівцем, інше – взятися за грубезну цеглину, написану мовою, далекою від тієї української, яку я знаю."

+

"Інтуїтивно зміст фрази “на занехаяній, порослій мішієм ділянці, що мала правити за моріжок” розумієш, але на практиці потрібно не менше двох хвилин, щоб подивитися значення всіх слів, які мені, наприклад, раніше не траплялися."

Интересно, каких это "всех". Мне понадобилось уточнить ровно одно слово. Для совсем уж порядка.

Странный он какой-то.

2013-03-10 08:45 (UTC)
- Posted by [identity profile] hvylya.livejournal.com
та читати взагалі ніяких проблем, я ніколи не помічала, якою мовою читаю. Писати теж досить легко призвичаїтися, важче говорити, коли виріс у Харкові і немає мовного середовища навкруги.

2013-03-10 09:03 (UTC)
- Posted by [identity profile] http://users.livejournal.com/_mamuda_/
моріжок не траплялося - що це таке? :)
а мишій...сапав я його, сапав... у свій час

2013-03-10 10:14 (UTC)
- Posted by [identity profile] kondybas.livejournal.com
Це називається не "странный какой-то", а "мудак". Коли людина вважає, що є пупом землі, і носієм істини в останній інстанції, коли вона дратується через "не ту мову, що вона знає" - значить ми бачимо мудака.

2013-03-10 10:15 (UTC)
- Posted by [identity profile] kondybas.livejournal.com
Це те, що російською (?) називається "газон".

2013-03-10 10:29 (UTC)
- Posted by [identity profile] gns-ua.livejournal.com
Есть же красивое слово "лужайка"!

2013-03-10 10:58 (UTC)
- Posted by [identity profile] kondybas.livejournal.com
"Луг / лужайка" не є еквівалентною заміною моріжку, оскільки в українській луг існує окремо. Разом із луками, плаями галявинами тощо :) Причому семантично "луг" означає підмножину місцин, порослих травами, характерної періодичним (сезонним) підтоплюваням...

2013-03-10 10:59 (UTC)
- Posted by [identity profile] dyadka-zakharov.livejournal.com
Из статьи по ссылке:

> туда нам и дорога, back in USSR.

Это ещё с чего вдруг??

2013-03-10 11:31 (UTC)
- Posted by [identity profile] dyadka-zakharov.livejournal.com
"Луг" и "лужайка" - разные слова, хоть и однокоренные.
Edited 2013-03-10 11:31 (UTC)

2013-03-10 11:33 (UTC)
- Posted by [identity profile] dyadka-zakharov.livejournal.com
А почему он в украинском тексте пишет "себе", когда нужно - "собi" ?

2013-03-10 18:55 (UTC)
- Posted by [identity profile] fsck-all.livejournal.com
Луг это еще и щелочь.

2013-03-10 18:57 (UTC)
- Posted by [identity profile] fsck-all.livejournal.com
Ага. Часто при этом достается из закромов бабка-пупоризка и межповерховый-дротохид.

2013-03-10 19:32 (UTC)
- Posted by [identity profile] gns-ua.livejournal.com
"переступати через себе" ?

Кого? Что? - себя ; себе

Кому? Чему? - себе; собi

Тебя смутило случайное сходство форм украинского родительного и русского дательного падежей :)

2013-03-10 19:43 (UTC)
- Posted by [identity profile] dyadka-zakharov.livejournal.com
Не смутило, поскольку я этого вообще не знал :) теперь буду знать, спасибо.

А смутил меня заголовок по ссылке (мне же интересно сперва украинською прочесть :)
"Як змусити себе читати книги українською"

Теперь я понимаю, в чём дело.
Edited 2013-03-10 19:44 (UTC)

2013-03-10 20:13 (UTC)
- Posted by [identity profile] gns-ua.livejournal.com
«Газон» в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона

Газон, мурава — дёрн, покрывающий поверхность лужаек, располагаемых в ландшафтных или декоративных садах и парках между группами деревьев и кустарников, или между куртинами цветочных растений. Возможно большая ровность, отсутствие углублений и возвышений, однородность растительности с низким и тонким стеблем, кустистость и равномерный ее рост составляют обыкновенные требования, предъявляемые к хорошо устроенному Г. Относительно почвы Г. лучше удаются на плотных почвах, чем на легких, рыхлых. При закладке их следует прежде всего обратить внимание на удаление из почвы излишней влаги надлежащим устройством водостоков, что особенно важно в сыром, суровом климате, где сильно портит Г. появление на них мха, для уничтожения которого приходится разбрасывать после дождя известь. Не менее важно хорошее взрыхление почвы, для чего она обрабатывается большею частью ручным способом — вскапыванием — ещё с осени, чтобы, после выравнивания поверхности, улеглась зимою и достаточно уплотнилась к весне. Поселение травянистой растительности может быть произведено застилкою лужаек дернинами или посевом.

Profile

gns_ua: (Default)
gns_ua

April 2017

M T W T F S S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit