gns_ua: (Default)
[personal profile] gns_ua
Ото, давеча, правительство ввело такую штуку - демонстрировать в кинотеатрах дублированные фильмы можно только если дубляж выполнен в Украине. Вот это прекрасно на самом деле.

Потому что Невидимая Рука Рынка сделала так, что на русский язык в Украине фильмы не особо дублируют, зато на украинский заебись.

Некоторых русских либералов это привело к мысли, что русский дубляж запрещён. Но это, конечно, логически ошибочное умозаключение.

Это просто Невидимая Рука Рынка сказала дублировать на украинский, потому что больше людей посмотрит, а на русский не дублировать, потому что они и украинский поймут и зачем тратить деньги.

Есть, конечно, ряд моментов вызывающих недовольство у настоящих либертарианцев. Вот скажем требование оборудовать фильмы по крайней мере субтитрами. Мы против. Невидимая Рука Рынка сама разберётся - нужны ли в Аватаре субтитры на русском, или озвучки оригинала будет достаточно для потребителей, украино- и русскоязычных.

Но будем снисходительны к людским слабостям. Ну, не могут узкоязычные воспринимать английский на слух. Нужны им хотя бы субтитры. Ну - ладно уж. В итоге-то стоимость титрования и/или дубляжа перекладывается на меня, как потребителя, и я, так уж и быть, согласен в этом случае переплачивать фактически за себя и за "того парня из Макееевки", хотя сам обощёлся бы и оригинальным звуком без всяких титров.

А всё остальное - типа, "обязать дублировать на русский", или "не менее 50% сеансов должно быть на русском" и проч. - это будет специальная господдержка русского языка, которую мы осуждаем. Русский язык вообще велик и не нуждается ни в какой поддержке, тем более дирижистскими методами.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

gns_ua: (Default)
gns_ua

April 2017

M T W T F S S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Expand Cut Tags

No cut tags