Entry tags:
о некоторых жаргонизмах
Больше пятнадцати лет я часто слышу в молодёжном сленге выражение "шпилить" (т.е. играть в компьютерную игру) и произведенное от него существительное "шпилка".
И вдруг озарило - это же от немецкого spiel! Но как???
ЗЫ. Есть конечно игрожурнал, но он издаётся с 2001, а у нас так говорили ещё в 1997-98 годах. Похоже именно название журнала опиралось на сложившееся словоупотребление.
И вдруг озарило - это же от немецкого spiel! Но как???
ЗЫ. Есть конечно игрожурнал, но он издаётся с 2001, а у нас так говорили ещё в 1997-98 годах. Похоже именно название журнала опиралось на сложившееся словоупотребление.
no subject
no subject
no subject
"Шпилевой" - картежник во все времена.
no subject
no subject
no subject
Такие дела.
no subject