gns_ua: (Default)
gns_ua ([personal profile] gns_ua) wrote2010-03-21 10:06 pm

(no subject)

[livejournal.com profile] anton_kutin, вот частный случай "нахуй он такой нужен" :

http://a-nikonov.livejournal.com/672321.html?view=flat
http://a-nikonov.livejournal.com/673267.html?view=flat

Вот, например.

Есть вполне определённая разница между to kill и to murder. Defense это, именно, не "право убить" а право использовать силу, *необходимую* для остановки прямой угрозы при наличии у атакующего ability, opportunity и jeopardy - включая lethal force в случае угрозы жизни или, в _одном_частном_случае_, к любому вторгшемуся в дом.

Если же чувак, как мы думаем, "возможно когда-нибудь нападёт" - нет ни одного признака из необходимых. Чувак не совершает агрессивного насилия. Следовательно, если его убить, это будет агрессивное убийство (murder).

[identity profile] mashckoff.livejournal.com 2010-03-21 08:12 pm (UTC)(link)
Ага, это проблема в том что в русском есть проблема с этой терминологией.
Есть умерщвление, убийство... и кажется все. В криминалистике/юриспруденции применяется только слово убийство.

[identity profile] gns-ua.livejournal.com 2010-03-21 08:21 pm (UTC)(link)
Да (хотя умерщвление бы подошло для точного перевода kill).

Sapir-Whorf hypothesis кагбе намекает, что именно поэтому "самозащита" у нас трактуется как всего лишь "смягчающее обстоятельство" для "убийства".

[identity profile] mashckoff.livejournal.com 2010-03-21 08:33 pm (UTC)(link)
Угу,
я тоже считаю что умерщвление это очень точный перевод kill (давно считаю).

[identity profile] gns-ua.livejournal.com 2010-03-21 08:40 pm (UTC)(link)
... а из-за того что "убийство" over/misused, люди, воспринявшие концепцию justifiable homicide но мыслящие по-русски, легко приходят к другой крайности.

Негодуя с официальной концепции "убийства при смягчающих", очень легко перейти к "умертвить потому что нахуй он такой нужен и вдруг ещё кого-нибудь убьёт". Только потому что язык в конечном счёте определяет мышление.
Edited 2010-03-21 20:43 (UTC)

[identity profile] mashckoff.livejournal.com 2010-03-21 08:44 pm (UTC)(link)
Именно!

Я сам на суде слышал как тетка (ну она типу судья) троллила парня, который производил самооборону и привысил ее. Нападавший был убит.

А она (тетко) доставала парня словами "убийство". Парня аж "типало" от этого слова. В англоязычной среде было бы проще -- не убийство (не было злого умысла) но умерщвление.

[identity profile] gns-ua.livejournal.com 2010-03-21 08:48 pm (UTC)(link)
ну, в англосаксонской среде если бы прокурор вообще взялся бы выдвигать обвинение - это было бы second degree murder, таки убийство.

Другой вопрос что чуть более чем наполовину самооборона не доходит до суда, отсеиваясь на уровне полиции или прокурора.