работать как карло
Тут указали на ещё один важный момент. Существует выражение "трудиться, как Папа Карло": т. е. "трудиться с усердием, заниматься тяжелой работой".
Это очень странное выражение. Цитирую:
Странность заключается в том, что персонаж книги "Приключения Буратино" Папа Карло был шарманщиком, а это ремесло отнюдь не обременительное, им часто занимались инвалиды, старики – весь "труд" заключался во вращении Z-образной рукоятки примитивного звуковоспроизводящего устройства.
Тут же обнаруживаются еще две странности: Карло неплохо владел столярным ремеслом – об этом можно судить по тому, насколько искусно он изготовил деревянную куклу Буратино – к тому же он был не очень старым. Что же заставляло его заниматься столь неденежным ремеслом, как шатание по дворам с шарманкой?
Таки это был резидент секретной службы Её Величества. Его работа "на первый взгляд как будто не видна". Карабас работает на другую разведку. Оба в данный момент на нейтральной территории, но неоднократно пересекались, и вообще всякое бывало.
В частности, Карабас знает на что способен неказистый с виду шарманщик - поэтому он не рискует уничтожать его агента. Поэтому как только в игру вступает сам Карло, Карабас сворачивает операцию и начинает вести переговоры. Только в последний момент решается идти вабанк.
Кстати. Действие происходит "в городке на берегу Средиземного моря" - с чего вы взяли что это Италия, а не, скажем, Марокко?
Это очень странное выражение. Цитирую:
Странность заключается в том, что персонаж книги "Приключения Буратино" Папа Карло был шарманщиком, а это ремесло отнюдь не обременительное, им часто занимались инвалиды, старики – весь "труд" заключался во вращении Z-образной рукоятки примитивного звуковоспроизводящего устройства.
Тут же обнаруживаются еще две странности: Карло неплохо владел столярным ремеслом – об этом можно судить по тому, насколько искусно он изготовил деревянную куклу Буратино – к тому же он был не очень старым. Что же заставляло его заниматься столь неденежным ремеслом, как шатание по дворам с шарманкой?
Таки это был резидент секретной службы Её Величества. Его работа "на первый взгляд как будто не видна". Карабас работает на другую разведку. Оба в данный момент на нейтральной территории, но неоднократно пересекались, и вообще всякое бывало.
В частности, Карабас знает на что способен неказистый с виду шарманщик - поэтому он не рискует уничтожать его агента. Поэтому как только в игру вступает сам Карло, Карабас сворачивает операцию и начинает вести переговоры. Только в последний момент решается идти вабанк.
Кстати. Действие происходит "в городке на берегу Средиземного моря" - с чего вы взяли что это Италия, а не, скажем, Марокко?
no subject
no subject
==========
У начальника было шесть подбородков, нос его утонул в розовых щеках. За спиной его, под липой, четверо мрачных полицейских то и дело откупоривали бутылки с лимонадом.
==========
Не сарбазы, не янычары - полицейские.
no subject
============
-- Ай-ай-ай, -- сокрушался Карло, -- а у меня дома ни крошки, и в кармане ни сольдо...
Мальвина жалобно всхлипнула. Пьеро тер кулаком лоб, соображая.
-- Я пойду на улицу читать стихи, прохожие надают мне кучу сольдо.
Карло покачал головой:
-- И будешь ты ночевать, сынок, за бродяжничество в полицейском отделении.
============
По-прежнему утверждаешь, что это Магриб?
no subject
no subject